«Обязал Аллах людей к молитве для избавления от гордыни» (Фатима аз-Захра, мир ей)
 

Толкование 274-го аята коранической суры «аль-Бакара» (Ядуллах Резвани)

С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Для тех, которые расходуют [на пути Аллаха] имущество свое ночью и днем, тайно и явно, — [уготована] награда их у Господа их. И не [будет никакого] страха им, и не будут они опечалены (Коран, 2:274).

Ниже приводится тафсир 274-го аята 2-й суры Корана «аль-Бакара», посвященного теме благотворительности. Аят толкует худжатуль-ислам валь-муслимин шейх Ядуллах Резвани.

Имам Риза (а) передает от уважаемого Пророка (с), что этот аят был ниспослан об Али ибн Абу Талибе (а) (Уйун ахбар ар-Риза, т. 2, стр. 62). Алламе Хилли об этом пишет так:

Все улемы согласны в мнении, что этот аят — о заслугах хазрата Али (а). У него (а) было четыре дирхама. Один дирхам ночью, второй дирхам днем, третий дирхам тайно и четвертый дирхам открыто он (а) жертвовал на пути Аллаха (Уйун ахбар ар-Риза, т. 2, стр. 62).

Перед тем как дать всему этому объяснение, обратите внимание на этот аят:

О те, которые уверовали! Когда беседуете втайне с Посланником Аллаха, то предварите тайную беседу вашу милостыней! Это лучше для вас и чище. И если не найдете вы [средств для милостыни], то [знайте, что] Аллах — Прощающий, Милостивый! (Коран, 58:12).

Некоторые из сподвижников Посланника Аллаха (с), которые считались зажиточными, для того чтобы люди считали их более благодетельными, все время старались быть там, где находился Пророк (с), чтобы общаться с ним (с). Это было пустой тратой времени Пророка (с) и плюсом только для богатых, а у бедных не оставалось времени присутствовать на таких встречах. Так происходило до тех пор, пока не был ниспосланный данный аят. После ниспослания этого аята частные встречи с Пророком (с) стали «платными». Теперь желающие пообщаться с ним (с) должны были сделать пожертвование на пути Аллаха. Все, кто еще вчера приходил в дом и отнимал время Пророка (с) своим нахождением там, прекратили это делать. Также они перестали постоянно выискивать его (с). Богачи стали поступать так из-за жадности, чтобы не тратить деньги на пути Аллаха.

После случившегося был ниспослан следующий аят:

Неужели побоялись вы предварять тайную беседу вашу [с Посланником] милостыней [оттого, что обеднеете вы]? Если же не сделали вы [этого], и Аллах принял покаяние ваше, то совершайте молитву, и давайте [милостыню] очистительную, и повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его. И Аллах Ведающий о том, что совершаете вы! (Коран, 58:13).

Большинство шиитских и суннитских толкователей Корана сказали, что тем единственным, кто исполнил повеление 12-го аята суры 58 и перед встречей с Пророком (с) сделал пожертвование, был Амир аль-муминин Али ибн Абу Талиб (а). Коран свидетельствует о том, что пожертвование было сделано им (а) не только с целью встретиться с Пророком (с), а в целом это было для него (а) привычным делом. Имам Али (а) раздавал садака днем и ночью, тайно и явно. По этой причине большинство историков считает, что достоинства и значимости, подобных тем, что были у Повелителя правоверных (а), у других людей не было.

Конечно же, обещание Аллаха о награде из 274-го аята 2-й суры Корана «аль-Бакара» распространяется на всех верующих, кто поступает подобным образом, что и Имам Али (а). Истинно верующие люди не боятся бедности и лишений, потому что верят в обещанный Создателем Рай и доверяют своему Господу. Они не печалятся из-за благотворительности, потому что уделяют внимание довольству Аллаха и тому, каково ее влияние на загробную жизнь.

Ни в каких других местах Корана, кроме как с 261 по 274 аят в суре «аль-Бакара», тема благотворительности не обсуждается настолько подробно. Итог благотворительности ни от кого не скрыт: восстановление баланса между бедностью и богатством, уменьшение классовых различий, взращивание духа щедрости, любви к ближнему и стремления помочь, но прежде всего это — приближение к Аллаху. Слово «инфак» (расходовать), помимо значения траты денег и богатства на благие цели, имеет дословный, идиоматический смысл — «заполнить яму», то есть устранить какие-либо недостатки.

Источник: https://ahlolbait.com/

Перевод с персидского: Фатима Пурхоссейн

Дизайн обложки: Екатерина Здорова